What is Audio Localisation?
What Countries Require Audio Localisation?
Can I Do It Myself?
Localisation does not just mean changing current audio into a new language or dialect. It’s also important to be aware of cultural differences, and ensure no words or messaging are used in commercials and voiceovers that may be offensive or inappropriate. Not having experience in localization, or having a sufficient understanding of cultural beliefs, can make multimedia transformation difficult. It’s therefore always worth working with a professional in localization to ensure your transition into your new market is smooth.